Hozier Butchered Tongue O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.
As a child it was the place names Singing at me as the first thing How the mouth must be employed In every corner of itself To say "Appalacicola" Or "Hushpukena" like "Gweebara" A promise softly sung of somewhere else And as a young man Blessed to pass so many road signs And have my foreign ear made fresh again On each unlikely sound But feel at home Hearing a music That few still understand A butchered tongue still Still singing here above the ground The ears were chopped From young men If the pitch-cap didn't kill them They are buried Without scalp In the shattered bedrock of our home You may never know your fortune Until the distance has been shown between What is lost forever And what can still be known So far from home To have a stranger call you darling And have your guarded heart Be lifted like a child up by the hand In some town that just means 'Home' to them With no translator left to sound A butchered tongue Still singing here above the ground
Hozier Butchered Tongue O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari
As a child it was the place names Singing at me as the first thing How the mouth must be employed In every corner of itself To say "Appalacicola" Or "Hushpukena" like "Gweebara" A promise softly sung of somewhere else And as a young man Blessed to pass so many road signs And have my foreign ear made fresh again On each unlikely sound But feel at home Hearing a music That few still understand A butchered tongue still Still singing here above the ground The ears were chopped From young men If the pitch-cap didn't kill them They are buried Without scalp In the shattered bedrock of our home You may never know your fortune Until the distance has been shown between What is lost forever And what can still be known So far from home To have a stranger call you darling And have your guarded heart Be lifted like a child up by the hand In some town that just means 'Home' to them With no translator left to sound A butchered tongue Still singing here above the ground
Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing
As a child it was the place names
Singing at me as the first thing
How the mouth must be employed
In every corner of itself
To say “Appalacicola”
Or “Hushpukena” like “Gweebara”
A promise softly sung of somewhere else
And as a young man
Blessed to pass so many road signs
And have my foreign ear made fresh again
On each unlikely sound
But feel at home
Hearing a music
That few still understand
A butchered tongue still
Still singing here above the ground
The ears were chopped
From young men
If the pitch-cap didn’t kill them
They are buried
Without scalp
In the shattered bedrock of our home
You may never know your fortune
Until the distance has been shown between
What is lost forever
And what can still be known
So far from home
To have a stranger call you darling
And have your guarded heart
Be lifted like a child up by the hand
In some town that just means
‘Home’ to them
With no translator left to sound
A butchered tongue
Still singing here above the ground.
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.
Leave a Reply