Hozier First Time O’zbek Tarjimasi

Hozier First Time O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.

Eslatma, bir vaqt men sizga aytdim
Men sizning og'zingizdan eshitmasdan oldin
Mening ismim doimo quloq qo'zg'atgan bir ovoz bo'lishi bilan shu jiddiy tovush edi
Va ruh, agar uni shu deb atasangiz
Jismlarning nozoq do'sti, uni daryosiz deb his qilganman
Tushmaydigan yer ostida

Va birinchi marta siz meni bo'saganingizda
Men Le'te daryosini ichdim
Liffey bo'shqa bo'ladi, ammo shunchaki yumshoq edi
Lekin siz tez-tez yangi musiqa gapirdingiz
Bu ruhni qaytarishga olib kelgan musiqa
U haqiqatda bo'ldi va bo'lishi mumkin, nomi yo'q yer ostida

Meni qismen o'likka uchratgan bo'lishi mumkin
Siz meni birinchi marta "Baby" deb chaqirmaganingizda
Va meni qismen hayotga kelganim
Siz meni birinchi marta "Baby" deb chaqirganingizda

Bu kunlarda men o'z hayotimni borligimni his qilaman
Ota onam tomonidan qoldirilgan gullarga
Bu gullarga o'xsha, qayta hayot berish
Ushbu hayot ko'p ostonada yashaydi
Hech qachon ko'rish yoki eshitishni bilmayman
Tengizni oshirish uchun yuqoriga yetishish
Ekinning qimmatbaho zarbalarini his qilish

Endi faqat o'ldi deb his qilish
Quruq bo'lish, so'ng ko'p oqibatlanib olib tashlanish
Har tomonlarini rangli ranglar bilan oqibatlanish
Qolgan har bir rangni
Sodda yashovchi narsalar bilan joy almish
Cheksiz tortish, ammo barcha yaratishlardek qarshi kurib yuborish
Uning o'lmasligi, hech bo'lmaganda

Qismen o'likka uchraydi
Siz har bir marta "Baby" deb chaqirganda
Lekin qismen hayotda qoldi
Har bir marta siz chaqirganda, har bir marta siz chaqirganda

Kel, ooh-la-la, ooh-la-la
Sizni qachon qo'liga olishini tanlang, sizni qachon qo'liga olishini tanlang
Ooh-la-la, kel, ooh-la-la
Sizni qachon qo'liga olishini tanlang, sizni qachon qo'liga olishini tanlang

Oxirgi marta to'g'ridan eshitilgan edi
Bizning qo'llarimiz va og'izlarimizning mukammal jinoyati
Munosabatlar kamayib ketganda
Qachon men yosh bola edim, men o'zimni topishni o'ylardim
Hech qanday bo'shliklarga chegaralar mavjudmi?
Oxirgi marta qachon edi?
Kel, menga kel, oxirgi marta qachon edi?

Qismen o'likka uchratgan bo'lishi mumkin
Siz meni oxirgi marta "Baby" deb chaqirda
Lekin qismen hayotda qoldi
Oxirgi marta siz mene "Baby" deb chaqirdingiz, oxirgi marta siz mene "Baby" deb chaqirdingiz

Hozier First Time O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari

Remember once I told you about
How before I heard it from your mouth
My name would always hit my ears as such an awful sound
And the soul, if that's what you'd call it
Uneasy ally of the body, it felt nameless as a river
Undiscovered underground

And the first time that you kissed me
I drank dry the River Lethe
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
But you spoke some quick new music
That went so far to soothe this soul
As it was and ever shall be, unearth without a name

Some part of me must have died
The first time that you called me, "Baby"
And some part of me came alive
The first time that you called me, "Baby"

These days I think I owe my life
To flowers that were left here by my mother
Ain't that like them, giftin' life to you again
This life lived mostly underground
Unknowin' either sight nor sound
'Til reachin' up for sunlight just to be ripped out by the stem

Sensing only now it's dyin'
Drying out, then drowning blindly
Bloomin' forth its every colour
In the moments it has left
To share the space with simple living things
Infinitely suffering, but fighting off like all creation
The absence of itself, anyway

Some part of me must have died
Each time that you called me, "Baby"
But some part of me stayed alive
Each time that you called, each time that you called

Come here
Ooh-la-la, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around
Ooh-la-la, come here, ooh-la-la
Whatever keeps you around, it keeps you around

The last time it was heard out loud
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
To resignation as the arguing declined
When I was young I used to guess
Are there limits to any emptiness?
When was the last time?
Come here to me, when was the last time?

Some part of me must have died
The final time that you called me, "Baby"
But some part of me came alive
The final time you called me, "Baby"

Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing

Qisqacha tushuntirish: Ushbu qo’shiq sevgi, o’z-o’zini anglash va hayotning o’zgarishlari haqida. Muallif, sevgilisi tomonidan “Baby” deb chaqirilganda his qilgan kuchli his-tuyg’ularni va o’zida yuz bergan o’zgarishlarni ko’rsatadi.

Birinchi qism: Muallif, “sening og’zidan eshitishimdan oldin” o’z ismini yomon tovush sifatida his qilgan. Bu, sevgi va o’zini anglash jarayonida o’zini yo’qotish va qayta topish haqidagi his-tuyg’ularni aks ettiradi. “River Lethe” – unutilish daryosi, bu yerda muallif sevgi bilan bog’liq xotiralarni unutishga ishora qiladi.

Ikkinchi qism: “Baby” deb chaqirilganda, muallifning ichki dunyosida bir narsa o’ladi, lekin shu bilan birga boshqa bir narsa hayotga qaytadi. Bu, sevgi va aloqaning kuchini ko’rsatadi.

Uchinchi qism: Hayotda qolgan gullar, muallifning onasining merosi sifatida tasvirlanadi. Bu gullar, hayotning go’zalligini va davomiyligini anglatadi. Muallif, “yer ostida” yashayotgan hayotini va quyoshga intilayotgan, ammo to’siqlarga duch kelayotganligini tasvirlaydi.

To’rtinchi qism: Sevgi va o’zini anglash jarayonida muallif o’zining ichki kurashlarini va hayotning cheklovlarini his qiladi. “Ooh-la-la” qismida, sevgi va aloqaning davom etishi haqida musiqiy va hissiy izohlar beriladi.

Oxirgi qism: “Baby” deb chaqirish oxirgi marta qachon bo’lganini o’ylab, muallif o’zida ro’y bergan o’zgarishlarni o’rganadi. Bu, sevgi va yo’qotishning murakkab tabiatini ko’rsatadi.

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlarga ham nazar soling

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlar uchun bu yerga bosing

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator