Hozier First Time O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.
Eslatma, bir vaqt men sizga aytdim Men sizning og'zingizdan eshitmasdan oldin Mening ismim doimo quloq qo'zg'atgan bir ovoz bo'lishi bilan shu jiddiy tovush edi Va ruh, agar uni shu deb atasangiz Jismlarning nozoq do'sti, uni daryosiz deb his qilganman Tushmaydigan yer ostida Va birinchi marta siz meni bo'saganingizda Men Le'te daryosini ichdim Liffey bo'shqa bo'ladi, ammo shunchaki yumshoq edi Lekin siz tez-tez yangi musiqa gapirdingiz Bu ruhni qaytarishga olib kelgan musiqa U haqiqatda bo'ldi va bo'lishi mumkin, nomi yo'q yer ostida Meni qismen o'likka uchratgan bo'lishi mumkin Siz meni birinchi marta "Baby" deb chaqirmaganingizda Va meni qismen hayotga kelganim Siz meni birinchi marta "Baby" deb chaqirganingizda Bu kunlarda men o'z hayotimni borligimni his qilaman Ota onam tomonidan qoldirilgan gullarga Bu gullarga o'xsha, qayta hayot berish Ushbu hayot ko'p ostonada yashaydi Hech qachon ko'rish yoki eshitishni bilmayman Tengizni oshirish uchun yuqoriga yetishish Ekinning qimmatbaho zarbalarini his qilish Endi faqat o'ldi deb his qilish Quruq bo'lish, so'ng ko'p oqibatlanib olib tashlanish Har tomonlarini rangli ranglar bilan oqibatlanish Qolgan har bir rangni Sodda yashovchi narsalar bilan joy almish Cheksiz tortish, ammo barcha yaratishlardek qarshi kurib yuborish Uning o'lmasligi, hech bo'lmaganda Qismen o'likka uchraydi Siz har bir marta "Baby" deb chaqirganda Lekin qismen hayotda qoldi Har bir marta siz chaqirganda, har bir marta siz chaqirganda Kel, ooh-la-la, ooh-la-la Sizni qachon qo'liga olishini tanlang, sizni qachon qo'liga olishini tanlang Ooh-la-la, kel, ooh-la-la Sizni qachon qo'liga olishini tanlang, sizni qachon qo'liga olishini tanlang Oxirgi marta to'g'ridan eshitilgan edi Bizning qo'llarimiz va og'izlarimizning mukammal jinoyati Munosabatlar kamayib ketganda Qachon men yosh bola edim, men o'zimni topishni o'ylardim Hech qanday bo'shliklarga chegaralar mavjudmi? Oxirgi marta qachon edi? Kel, menga kel, oxirgi marta qachon edi? Qismen o'likka uchratgan bo'lishi mumkin Siz meni oxirgi marta "Baby" deb chaqirda Lekin qismen hayotda qoldi Oxirgi marta siz mene "Baby" deb chaqirdingiz, oxirgi marta siz mene "Baby" deb chaqirdingiz
Hozier First Time O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari
Remember once I told you about How before I heard it from your mouth My name would always hit my ears as such an awful sound And the soul, if that's what you'd call it Uneasy ally of the body, it felt nameless as a river Undiscovered underground And the first time that you kissed me I drank dry the River Lethe The Liffey would have been softer on my stomach all the same But you spoke some quick new music That went so far to soothe this soul As it was and ever shall be, unearth without a name Some part of me must have died The first time that you called me, "Baby" And some part of me came alive The first time that you called me, "Baby" These days I think I owe my life To flowers that were left here by my mother Ain't that like them, giftin' life to you again This life lived mostly underground Unknowin' either sight nor sound 'Til reachin' up for sunlight just to be ripped out by the stem Sensing only now it's dyin' Drying out, then drowning blindly Bloomin' forth its every colour In the moments it has left To share the space with simple living things Infinitely suffering, but fighting off like all creation The absence of itself, anyway Some part of me must have died Each time that you called me, "Baby" But some part of me stayed alive Each time that you called, each time that you called Come here Ooh-la-la, ooh-la-la Whatever keeps you around, it keeps you around Ooh-la-la, come here, ooh-la-la Whatever keeps you around, it keeps you around The last time it was heard out loud The perfect genius of our hands and mouths were shocked To resignation as the arguing declined When I was young I used to guess Are there limits to any emptiness? When was the last time? Come here to me, when was the last time? Some part of me must have died The final time that you called me, "Baby" But some part of me came alive The final time you called me, "Baby"
Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing
Qisqacha tushuntirish: Ushbu qo’shiq sevgi, o’z-o’zini anglash va hayotning o’zgarishlari haqida. Muallif, sevgilisi tomonidan “Baby” deb chaqirilganda his qilgan kuchli his-tuyg’ularni va o’zida yuz bergan o’zgarishlarni ko’rsatadi.
Birinchi qism: Muallif, “sening og’zidan eshitishimdan oldin” o’z ismini yomon tovush sifatida his qilgan. Bu, sevgi va o’zini anglash jarayonida o’zini yo’qotish va qayta topish haqidagi his-tuyg’ularni aks ettiradi. “River Lethe” – unutilish daryosi, bu yerda muallif sevgi bilan bog’liq xotiralarni unutishga ishora qiladi.
Ikkinchi qism: “Baby” deb chaqirilganda, muallifning ichki dunyosida bir narsa o’ladi, lekin shu bilan birga boshqa bir narsa hayotga qaytadi. Bu, sevgi va aloqaning kuchini ko’rsatadi.
Uchinchi qism: Hayotda qolgan gullar, muallifning onasining merosi sifatida tasvirlanadi. Bu gullar, hayotning go’zalligini va davomiyligini anglatadi. Muallif, “yer ostida” yashayotgan hayotini va quyoshga intilayotgan, ammo to’siqlarga duch kelayotganligini tasvirlaydi.
To’rtinchi qism: Sevgi va o’zini anglash jarayonida muallif o’zining ichki kurashlarini va hayotning cheklovlarini his qiladi. “Ooh-la-la” qismida, sevgi va aloqaning davom etishi haqida musiqiy va hissiy izohlar beriladi.
Oxirgi qism: “Baby” deb chaqirish oxirgi marta qachon bo’lganini o’ylab, muallif o’zida ro’y bergan o’zgarishlarni o’rganadi. Bu, sevgi va yo’qotishning murakkab tabiatini ko’rsatadi.
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.
Leave a Reply