Hozier To Someone From A Warm Climate (Uiscefhuaraithe) O’zbek Tarjimasi

Hozier To Someone From A Warm Climate (Uiscefhuaraithe) O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.

Qishda o'rganilgan xursandlik yotoqni issiq qilish edi
Siz bir necha minut davom etib, oyoqlaringizni ko'chirardingiz
Toskani o'z ustiga olib, boshingizni ichida saqlang
Nafasingizni havo isitishi, qaydaning eng yong'in bo'lganini his qilingiz

'Uiscefhuaraithe'
Faqat suv issiqligidan kelgan sovuq his
Sevgini kimse o'qitmaydi, sevgilim
Bu tabiiy kelishi mumkin emas, siz unutgan obida
Va sevgilim, barcha o'ylashim
Faqat qayg'uni qo'ymadi
Va sevgilim, barcha o'ylashim
Faqat nomlangan
Lekin bu oson bo'ldi, sevgilim
Boshingizning yotoqida boshqa bir oyoqning tabiiy bo'lishi kabi

Yozning issiqligidagi, kechani kutishni og'rib oldim
Oyoqni oyoqni yotoq qilingan qo'rqinchli narsalar
Siz kichik bo'lganida betongga bodringiz
Qishning yomg'iri dekoratsiyasini qachon ketmay olib borar ekan

'Uiscefhuaraithe'
Faqat suv issiqligidan kelgan sovuq his
Sevgini kimse o'qitmaydi, sevgilim
Ular biror narsani o'rgatmaydilar, sevgilim
Ularning olamli hikmati, tanishida o'rnatilgan
Lekin sevgilim, barcha o'ylashim
Faqat qayg'uni qo'ymadi
Va sevgilim, barcha o'ylashim
Faqat nomlangan
Lekin bu oson bo'ldi
Boshingizning yotoqida boshqa bir oyoqning tabiiy bo'lishi kabi

Va men aytishni istardim
Menim qo'llarimning daryosi dengizni topganini
Va men aytishni istardim, qalbimning sovuq ko'l sovuq suvi
Moy qaynayapti, khuda

Lekin bu oson bo'ldi, sevgilim
Boshingizning yotoqida boshqa bir oyoqning tabiiy bo'lishi kabi

Hozier To Someone From A Warm Climate (Uiscefhuaraithe) O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari

A joy hard-learned in winter was the warming of the bed
You'd shake for minutes there and move your legs
Wrap the blanket over you and keep your head within
Let your breath heat the air until you'd feel it getting thin

'Uiscefhuaraithe'
The feel of coldness only water brings
There are some things that no-one teaches you, love
That come natural as a dream you didn't know that you were in
And darling, all my dreaming
Is only put to shame
And darling, all my dreaming
Has only been given a name
But it came easy, darling
As natural as another leg around you in the bed frame

In summer's heat, I learned to dread the coming of the night
The awful things we do to make the head go quiet
You'd press your body to the concrete when you were small
The rains of winter seemed to never leave the walls

'Uiscefhuaraithe'
The feel of coolness only water brings
There are some things that no-one teaches you, love
That God in his awful wisdom just programs in
But darling, all my dreaming
Is only put to shame
And darling, all my dreaming
Has only been given a name
But it happened easy
Natural as another leg around you in the bed

And I wish I could say
That the river of my arms have found the ocean
And I wish I could say the cold lake water of my heart
Christ, it's boiling over

But it happened easy, darling
Natural as another leg around you in the bed frame

Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing

Ushbu qo’shiqning matni va ma’nosi

Qo’shiqning ochilishida qish faslida o’rganilgan bir qiyinchilik va shirinliklar haqida so’z yuritiladi. “A joy hard-learned in winter was the warming of the bed” (Qishda o’rganilgan joy – yorganing isishi) iborasi, qishning sovuq kunlarida yorganing qulayligi va issiqlikni qidirish haqida gapiradi.

O’sha paytlarda inson o’zini issiq tutish uchun yorganing ichida harakat qilib, nafas olish orqali havoni isitadi. Bu jarayon, bir tomondan, qiyinchiliklarni, ikkinchi tomondan esa, tinchlikni va qulaylikni anglatadi.

‘Uiscefhuaraithe’ (Sovuq suv hissi) iborasi, suvning sovuq hissini anglatadi va bu hissiyat ko’plab narsalarni o’rganmasdan, tabiatdan kelib chiqishini ko’rsatadi. Ba’zi narsalarni sevgida o’rganish mumkin emas, lekin ularning tabiiy ravishda paydo bo’lishi mumkin. “That come natural as a dream you didn’t know that you were in” (Bu, bilmagan orzu kabi tabiiy paydo bo’ladi) iborasi, sevgi va orzularning qanday tabiiy ravishda paydo bo’lishini ifodalaydi.

Qo’shiqda yozuvchi, yozishni va orzu qilishni qiyinlashtiradigan narsalar haqida fikr yuritadi, “But darling, all my dreaming is only put to shame” (Lekin azizim, barcha orzularim faqat sharmanda bo’ladi) deya ta’kidlaydi. Bu yerda orzularning amalga oshishi va ularning nomi borligini bildiradi, lekin bu jarayon oddiy va tabiiy ekanligini ta’kidlaydi.

Yozuvchi yozning issiq kunlarida kechaning kelishini yomon ko’rishni o’rganadi, “In summer’s heat, I learned to dread the coming of the night” (Yozning issig’ida, kechaning kelishidan qo’rqishni o’rgandim) deb yozadi. Bu, kechalar kutilmagan yoki noxush bo’lishi mumkinligini anglatadi.

Qo’shiq davomida, yozuvchi o’zining hissiyotlari va sevgi haqida chuqur fikr yuritadi. “And I wish I could say that the river of my arms have found the ocean” (Va men aytishni xohlar edimki, quchoqlarim daryosi okeanga yetdi) iborasi, sevgining chuqurligini va o’zaro bog’liqlikni ifodalaydi.

Oxirida, “But it happened easy, darling” (Lekin bu oson bo’ldi, azizim) deb ta’kidlaydi, bu esa sevgining tabiiy va oddiy jarayon ekanligini ko’rsatadi.

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlarga ham nazar soling

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlar uchun bu yerga bosing

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator