Hozier Unknown / Nth O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.
Sizga masofa hech qachon farqi boʻlmaganini bilasiz Men olov dengizi oʻtdim, men istakadagi yerga yurishar edim Koʻrinadiganlarning orasidagi kengayishni eʼtiborsiz qildim Va bu haqiqatga inonib qoʻyganman Shuning uchun siz mening uchun bir tilloqli angel deb oʻylayotgan edingiz Haqiqiy ranglar qanday qilib yorugʻlik va yashirinlikda koʻrsatiladi Agar qizil bayroqlar boʻlsa Ular mening oʻzimga qarshi yuvildi Qayerda har kechasi sizga yorugʻlik yorugʻladi Va mening uxlamimning har ikki tomonida Siz uchun angel deb oʻylayotgan edingiz Bu yalniz boʻlish emas Sha-la-la Uy boʻsh boʻlish emas, ayol Sha-la-la Men oʻzimga ishonchliyman Sha-la-la Sha-la-la, ayol, bu bilinmagandir Sevgining koʻp qismi, sevgi, bilinmagandidir Siz meningcha birinchi marta malaika deb chaqirdingizda, qalbim meni tushib ketdi Endi siz kulishingizni koʻraman, hali ham sizning tishlaringizda qolgan qismlarni koʻraman Va qolgan narsa, men unda tikishi bilan tinglayman Har bir koʻprikli toqat, angel deb hech kim uchun bilinadigan Bilasizmi, men ogʻirlik ostida buzila olaman Siz uchun yengi, sevgi, yukini toʻlqin yurib qolishim mumkinmi? Men juda uzoq yurib, olmoqchiman Sizni oxiratda tushunish jarayonini olmoqchiman Bu yalniz boʻlish emas Sha-la-la Uy boʻsh boʻlish emas, ayol Sha-la-la Men oʻzimga ishonchliyman Sha-la-la Sha-la-la, ayol Siz bilan bilinmagandir Va sevgi, sevgi, bilinmagandir, qaysi odamlar bor , given language : Uzbek
Hozier Unknown / Nth O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari
You know the distance never made a difference to me I swam a lake of fire, I'd have walked across the floor of any sea Ignored the vastness between all that can be seen And all that we believe So I thought you were like an angel to me Funny how true colours shine in darkness and in secrecy If there were scarlet flags They washed out in the mind of me Where a blinding light shone on you every night And either side of my sleep Where you were held frozen like an angel to me It ain't the being alone Sha-la-la It ain't the empty home, baby Sha-la-la You know I'm good on my own Sha-la-la Sha-la-la, baby, you know it's more the being unknown So much of the living, love, is the being unknown You called me angel for the first time, my heart leapt from me You smile now, I can see its pieces still stuck in your teeth And what's left of it, I listen to it tick Every tedious beat going unknown as any angel to me Do you know, I could break beneath the weight Of the goodness, love, I still carry for you? That I'd walk so far just to take The injury of finally knowing you It ain't the being alone Sha-la-la It ain't the empty home, baby Sha-la-la You know I'm good on my own Sha-la-la Sha-la-la, baby You know it's more the being unknown And there are some people, love, who are better unknown
Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing
Ushbu qo’shiqning matni va mazmuni:
Qo’shiqda masofaning ahamiyati yo’qligi haqida so’z boradi. “You know the distance never made a difference to me” (Masofa menga hech qanday farq qilmasligini bilasan) deb aytiladi. Bu, sevgi va munosabatlar masofaga qarab o’zgarishi mumkin emasligini ta’kidlaydi.
“I swam a lake of fire” (Men olov ko’lidan suzdim) va “I’d have walked across the floor of any sea” (Men har qanday dengizning tubidan o’tgan bo’lardim) kabi qatorlar, sevgi uchun har qanday qiyinchiliklarni yengib o’tishga tayyorlikni ifodalaydi.
Shuningdek, qo’shiqda “Funny how true colours shine in darkness and in secrecy” (Qiziq, haqiqiy ranglar qorong’ulikda va sirda qanday porlaydi) degan ibora bor. Bu, insonlarning haqiqiy tabiati ko’pincha yashirin yoki qiyin vaziyatlarda namoyon bo’lishini anglatadi.
Shuningdek, “It ain’t the being alone” (Yolg’iz bo’lish emas) va “It ain’t the empty home” (Bo’sh uy emas) degan qatorlar, yolg’izlikdan ko’ra, noma’lumlikning og’irroq ekanligini ko’rsatadi. Bu, insonlar ko’pincha noma’lum bo’lishni afzal ko’rishlarini yoki noma’lum bo’lgan holatlarda o’zlarini qulay his qilishlarini anglatadi.
Qo’shiqda “You called me angel for the first time” (Seni birinchi marta meni farishtaga o’xshatding) qatori, sevgi va hayajon hissiyotlarini ifodalaydi. “You smile now, I can see its pieces still stuck in your teeth” (Endi tabassuming bor, uning parchalari hali ham tishlaringda qolganini ko’ra olaman) esa munosabatlardagi murakkabliklarni aks ettiradi.
Umuman olganda, qo’shiq sevgi, yolg’izlik va noma’lumlik haqida chuqur fikr yuritadi, insonlarning hissiyotlari va munosabatlari haqidagi qiyinchiliklarni ochib beradi.
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.
Leave a Reply