Noah Kahan Halloween O’zbek Tarjimasi

Noah Kahan Halloween O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.

Men qo'rqgan joyga qaytarib kelaman
Ertalab kelmayapti
Quyosh chiqmadi

Men sahil sohilchisi bilan kunlarimni ichib qo'yaman
Ular pul ishlashadi
Va uyga qaytgan bolalar

Men oxirgi marotaba sening New Orleans shahrida bo'ldigini eshitganman
Matbaada ishlaysan

Men suvda bo'lib qolaman va tuzda kuyib qolaman
Sening qo'laklarini his qilaman

Men sen uchun bezovarman
Siz menga bezovarsiz
Va agar biz o'zgartriolmaymiz deganini bilishimiz yaxshi

Qoldir barcha orzularni
Bu eski bo'sh jebda
Va bir kun ularni kerak bo'lishini umid qilaman

Lekin mening yo'limda qoldirganing vaqti o'tib ketgan
Ko'chalar o'chib ketgan
Men olisni boshlab yotgan uyning qoraboshi
Yer bilan qaytarib kelmoqda
Men bu shahardan chiqib manzilimni o'zgartiramanku
Agar istasang, kelasan
Bu Halloween emas, lekin qo'zoning kiyin kiygan ruhi
Ancha uchraydi
Ha, uchraganida bilasan

Men o'zingni qani qutulgan joyga ongib qo'ymoqda
Men qabrdagi qo'l uchun qo'shiq

Bostonning past kunduzlarida qushlar qo'miqlanmoqda
Va har birida seni ko'rayman

Men eng kichik buyumlarda o'zimni yo'qotib qo'yaman
Hayotimni ekranida ko'rayman

Men sening ovozingni garovga o'xshaydigan g'anavatchi tilida eshitaman
Agar men o'rganayotgan bo'lsam

Lekin mening yo'limda qoldirganing vaqti o'tib ketgan
Ko'chalar o'chib ketgan
Men olisni boshlab yotgan uyning qoraboshi
Yer bilan qaytarib kelmoqda
Men bu shahardan chiqib manzilimni o'zgartiramanku
Agar istasang, kelasan
Bu Halloween emas, lekin qo'zoning kiyin kiygan ruhi
Ancha uchraydi
Ha, uchraganida bilasan

Men bilaman, sen meni shayton va bechora deb qo'rqasan
Men bilaman, so'nggi paytda qo'rqasan
Lekin men faqat uchraygan paytda haqiqatni aytaman
Shuning uchun yana bir marta burilmoqchiman

Noah Kahan Halloween O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari

I'm sailing away to a place I'm afraid of
The dawn isn't here
The sun hasn't rose

I'm drinking my days with the coastal longshoreman
They got money to make
And children back home

And the last that I heard you were down in New Orleans
Working your days at the print

I drink 'till I drown and I smoke 'till I'm burning
Your hands are all over my scent

I worry for you
You worry for me
And it's fine if we know we won't change

Collect every dream
In these old empty pockets
And hope that I'll need them some day

But the wreckage of you I no longer reside in
The bridges have long since been burnt
The ash of the home that I started the fire
It starts to return to the earth
I'm leaving this town and I'm changing my address
I know that you'll come if you want
It's not Halloween but the ghost you dressed up as
Sure knows how to haunt
Yeah you know how to haunt

It's an Ode to the hole that I've found myself stuck in
A song for the grave that I've dug

There's a murder of crows in the low light off Boston
And I see your face in each one

I'm losing myself in the tiniest objects
I'm seeing my life on a screen

I'm hearing your voice in a strange foreign language
If only I learned how to speak

But the wreckage of you I no longer reside in
The bridges have long since been burnt
The ash of the home that I started the fire
It starts to return to the earth
I'm leaving this town and I'm changing my address
I know that you'll come if you want
It's not Halloween but the ghost you dressed up as
Sure knows how to haunt
Yeah you know how to haunt

I know that you fear that I'm wicked and weary
I know that you're fearing the end
But I only tell truth when I'm sure that I'm lying
So I'm setting sail once again

Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing

Qo’shiqning mazmuni va ma’nosi:

Ushbu qo’shiq, muallifning o’zini yo’qotganligi va ichki kurashi haqida hikoya qiladi. “Men xavotirda bo’lgan joyga suzib ketmoqdaman” satri, o’zini noma’lum va qo’rqinchli kelajakga yo’l olganini anglatadi. “Tong hali kelmagan, quyosh hali chiqmagan” degan gaplar, umidsizlik va ma’naviy qahr-g’azabni ifodalaydi.

Muallif, “Men sohil ishchilari bilan kunlarimni ichaman” deganida, hayotning oddiy va qiyin tomonlarini, ish bilan bog’liq muammolarni va oilaviy masalalarni ko’rsatadi. “Ular pul ishlashmoqda va uyda bolalari bor”, bu xatolar va mas’uliyatlar orasidagi kurashni aks ettiradi.

Uzoqdan, “Oxirgi eshitganimda, sen Nyu-Orleanda eding”, deganida, ularning aloqalari va o’zaro tashvishlari haqida so’z yuritadi. Bu esa, o’zaro muammolar va hayotdagi qiyinchiliklarni tasvirlaydi.

“Men g’azabimni ichaman va sigaret chekim”, bu ichimlik va chekish orqali qiyinchiliklarni unutishga harakat qilishni anglatadi. “Sening qo’llaring mening hidimda”

Qo’shiq davomida, “Men sen uchun xavotirdaman, sen men uchun xavotirdasan” deganida, o’zaro g’amxo’rlik va aloqalar haqida so’z boradi. Ular bir-birini o’zgartira olmasligini tan oladi.

“Har bir orzuni to’playman”, bu esa kelajakda umid bilan yashashga intilishni ko’rsatadi. “Lekin men endi sening qoldiqlaringda yashamayman”, bu esa o’tgan munosabatlardan qochish va yangi hayot boshlashga tayyorligini bildiradi.

Muallif, “Men bu shaharni tark etyapman va manzilimni o’zgartiryapman”, deganida, yangi hayotga qadam qo’yishga tayyorligini anglatadi. “Agar xohlasang, sen kelasan”, bu esa umid va bog’lanishning davom etishini ko’rsatadi.

Qo’shiqning oxirida, “Men yana suzishga tayyorman”, deganida, muallif o’zining ichki kurashlariga qaramasdan, yangi boshlanishlarga tayyorligini ifodalaydi. Bu qo’shiq, o’zini topish va o’tmishdan qochish haqida kuchli bir ifoda hisoblanadi.

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlarga ham nazar soling

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlar uchun bu yerga bosing

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator