Noah Kahan Halloween O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.
Men qo'rqgan joyga qaytarib kelaman Ertalab kelmayapti Quyosh chiqmadi Men sahil sohilchisi bilan kunlarimni ichib qo'yaman Ular pul ishlashadi Va uyga qaytgan bolalar Men oxirgi marotaba sening New Orleans shahrida bo'ldigini eshitganman Matbaada ishlaysan Men suvda bo'lib qolaman va tuzda kuyib qolaman Sening qo'laklarini his qilaman Men sen uchun bezovarman Siz menga bezovarsiz Va agar biz o'zgartriolmaymiz deganini bilishimiz yaxshi Qoldir barcha orzularni Bu eski bo'sh jebda Va bir kun ularni kerak bo'lishini umid qilaman Lekin mening yo'limda qoldirganing vaqti o'tib ketgan Ko'chalar o'chib ketgan Men olisni boshlab yotgan uyning qoraboshi Yer bilan qaytarib kelmoqda Men bu shahardan chiqib manzilimni o'zgartiramanku Agar istasang, kelasan Bu Halloween emas, lekin qo'zoning kiyin kiygan ruhi Ancha uchraydi Ha, uchraganida bilasan Men o'zingni qani qutulgan joyga ongib qo'ymoqda Men qabrdagi qo'l uchun qo'shiq Bostonning past kunduzlarida qushlar qo'miqlanmoqda Va har birida seni ko'rayman Men eng kichik buyumlarda o'zimni yo'qotib qo'yaman Hayotimni ekranida ko'rayman Men sening ovozingni garovga o'xshaydigan g'anavatchi tilida eshitaman Agar men o'rganayotgan bo'lsam Lekin mening yo'limda qoldirganing vaqti o'tib ketgan Ko'chalar o'chib ketgan Men olisni boshlab yotgan uyning qoraboshi Yer bilan qaytarib kelmoqda Men bu shahardan chiqib manzilimni o'zgartiramanku Agar istasang, kelasan Bu Halloween emas, lekin qo'zoning kiyin kiygan ruhi Ancha uchraydi Ha, uchraganida bilasan Men bilaman, sen meni shayton va bechora deb qo'rqasan Men bilaman, so'nggi paytda qo'rqasan Lekin men faqat uchraygan paytda haqiqatni aytaman Shuning uchun yana bir marta burilmoqchiman
Noah Kahan Halloween O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari
I'm sailing away to a place I'm afraid of The dawn isn't here The sun hasn't rose I'm drinking my days with the coastal longshoreman They got money to make And children back home And the last that I heard you were down in New Orleans Working your days at the print I drink 'till I drown and I smoke 'till I'm burning Your hands are all over my scent I worry for you You worry for me And it's fine if we know we won't change Collect every dream In these old empty pockets And hope that I'll need them some day But the wreckage of you I no longer reside in The bridges have long since been burnt The ash of the home that I started the fire It starts to return to the earth I'm leaving this town and I'm changing my address I know that you'll come if you want It's not Halloween but the ghost you dressed up as Sure knows how to haunt Yeah you know how to haunt It's an Ode to the hole that I've found myself stuck in A song for the grave that I've dug There's a murder of crows in the low light off Boston And I see your face in each one I'm losing myself in the tiniest objects I'm seeing my life on a screen I'm hearing your voice in a strange foreign language If only I learned how to speak But the wreckage of you I no longer reside in The bridges have long since been burnt The ash of the home that I started the fire It starts to return to the earth I'm leaving this town and I'm changing my address I know that you'll come if you want It's not Halloween but the ghost you dressed up as Sure knows how to haunt Yeah you know how to haunt I know that you fear that I'm wicked and weary I know that you're fearing the end But I only tell truth when I'm sure that I'm lying So I'm setting sail once again
Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing
Qo’shiqning mazmuni va ma’nosi:
Ushbu qo’shiq, muallifning o’zini yo’qotganligi va ichki kurashi haqida hikoya qiladi. “Men xavotirda bo’lgan joyga suzib ketmoqdaman” satri, o’zini noma’lum va qo’rqinchli kelajakga yo’l olganini anglatadi. “Tong hali kelmagan, quyosh hali chiqmagan” degan gaplar, umidsizlik va ma’naviy qahr-g’azabni ifodalaydi.
Muallif, “Men sohil ishchilari bilan kunlarimni ichaman” deganida, hayotning oddiy va qiyin tomonlarini, ish bilan bog’liq muammolarni va oilaviy masalalarni ko’rsatadi. “Ular pul ishlashmoqda va uyda bolalari bor”, bu xatolar va mas’uliyatlar orasidagi kurashni aks ettiradi.
Uzoqdan, “Oxirgi eshitganimda, sen Nyu-Orleanda eding”, deganida, ularning aloqalari va o’zaro tashvishlari haqida so’z yuritadi. Bu esa, o’zaro muammolar va hayotdagi qiyinchiliklarni tasvirlaydi.
“Men g’azabimni ichaman va sigaret chekim”, bu ichimlik va chekish orqali qiyinchiliklarni unutishga harakat qilishni anglatadi. “Sening qo’llaring mening hidimda”
Qo’shiq davomida, “Men sen uchun xavotirdaman, sen men uchun xavotirdasan” deganida, o’zaro g’amxo’rlik va aloqalar haqida so’z boradi. Ular bir-birini o’zgartira olmasligini tan oladi.
“Har bir orzuni to’playman”, bu esa kelajakda umid bilan yashashga intilishni ko’rsatadi. “Lekin men endi sening qoldiqlaringda yashamayman”, bu esa o’tgan munosabatlardan qochish va yangi hayot boshlashga tayyorligini bildiradi.
Muallif, “Men bu shaharni tark etyapman va manzilimni o’zgartiryapman”, deganida, yangi hayotga qadam qo’yishga tayyorligini anglatadi. “Agar xohlasang, sen kelasan”, bu esa umid va bog’lanishning davom etishini ko’rsatadi.
Qo’shiqning oxirida, “Men yana suzishga tayyorman”, deganida, muallif o’zining ichki kurashlariga qaramasdan, yangi boshlanishlarga tayyorligini ifodalaydi. Bu qo’shiq, o’zini topish va o’tmishdan qochish haqida kuchli bir ifoda hisoblanadi.
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari
Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.
Leave a Reply