Noah Kahan Tidal O’zbek Tarjimasi

Noah Kahan Tidal O’zbekcha tarjima va qo’shiq so’zlarini Song Language Translator’da ko’ring.

Sen meni va mening bulbulimni taniyding
Xursandlik oqim, u keladi va ketadi
Men suvga botdim
Qishloqdan uzayib ketayotganman

Ba'zan men bu hisni o'zimga olib kelaman
Men boshqasining havosini nafas oldimni his qilaman
Uyga 2000 mil masofada
Uning osmoni ostida, qo'rqim bilan do'stlashishga harakat qildim

Shuning uchun, qayirib qolaman va yolg'iz yashayman
Yoning, men oxirgi bo'larman (Oh, oh)
Oh, o'zingga suzishni o'rgansam, o'zimning o'zimda yashayman
Va o'ylarimning hammasini tushunaman
Va agar men qadamni qo'lmaguncha yoki qaytishimga erishmasam
Yoning, men faqat yaxshi bo'larman (Oh, oh)
Ha, men o'limay qoldirib, shundan keyin o'zingcha o'zimni qilaman
Men oxirgi bo'larman, men oxirgi bo'larman

Men bir qattiq holatga tushdim
Agar qiziqmasam, hech nima muhim bo'lmasdi
Qishloqqa yaqin bo'lish
Hayotimda, men hozir ham shu joyda bo'lmayman

Ba'zan men bu hisni o'zimga o'lib kelaman
Men boshqasining havosini nafas oldimni his qilaman

Shuning uchun, qayirib qolaman va yolg'iz yashayman
Yoning, men oxirgi bo'larman (Oh, oh)
Oh, o'zingga suzishni o'rgansam, o'zimning o'zimda yashayman
Va o'ylarimning hammasini tushunaman
Va agar men qadamni qo'lmaguncha yoki qaytishimga erishmasam
Yoning, men faqat yaxshi bo'larman (Oh, oh)
Ha, men o'limay qoldirib, shundan keyin o'zingcha o'zimni qilaman
Men oxirgi bo'larman, men oxirgi bo'larman

Meni qotiradi
Barcha shaytonlar dengiz pastida
Lekin men to'sa qaraman
Lekin barcha bu xayolingizning og'irligini
Va menga yaxshi bo'lishni tilayman
Siz juda uzoqda yashay olmaysiz
Lekin meni yoradi
Va bugun kech yoqimli, kech yoqimli dengizda

Shuning uchun, qayirib qolaman va yolg'iz yashayman
Yoning, men oxirgi bo'larman (Oh, oh)
Oh, o'zingga suzishni o'rgansam, o'zimning o'zimda yashayman
Va o'ylarimning hammasini tushunaman
Va agar men qadamni qo'lmaguncha yoki qaytishimga erishmasam
Yoning, men faqat yaxshi bo'larman (Oh, oh)
Ha, men o'limay qoldirib, shundan keyin o'zingcha o'zimni qilaman
Men oxirgi bo'larman, men oxirgi bo'larman

Noah Kahan Tidal O’zbek Tarjimasi – Asl Qo’shiq So’zlari

You knew me and my sparrow
Happiness tidal, it comes and it goes
And I sank into the water
How I drifted farther away from the coast

Sometimes, I get this feeling
I was breathing someone else's air
Two thousand miles away from home
Under that sky, I tried to make my peace with fear

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

I fell into a pattern
Where nothing would matter if I didn't care
To be so close to a coastline
To know that in my life, I'll never be there

Sometimes, I get this feeling
I've been breathing someone else's air

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

And it wears me out
All the demons underneath the tide
But I sink like stone
But all the weight of all these dreams of mine
And I wish you well
You can't save someone too far to find
But it's wearing me out
And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

Qo’shiq so’zlarining ma’nosi va hikoyasini o’rganing

Qo’shiqning mazmuni: Ushbu qo’shiq insonning izolyatsiya va yolg’izlik hislarini ifodalaydi. Dastlabki satrlarida, “Sen meni va mening qushimni bilarding,” deb aytilishi, yaqin munosabatlar va ularning yo’qolishi haqida. Hayotning baxti to’lqinsimon kelishi va ketishi keltiriladi, va shaxs o’zini bir joyda yo’qotganini his qiladi.

Yolg’iz yashash: “Shunday qilib, men qayiqqa o’ralaman va yolg’iz yashayman,” degan jumla, insonning o’z-o’zini izlash va yolg’izlikka moslashish istagini ko’rsatadi. U o’z fikrlarini tartibga solishga va o’z-o’zini anglashga harakat qiladi, hatto qaytish imkoniyati bo’lmasa ham.

Qo’rquv va tinchlik: “Men boshqalar havo nafas olganini his qilaman,” deb aytish, o’zini boshqalar hayotidan ajratilgan his qilishni anglatadi. U ko’plab his-tuyg’ular va qo’rquvlarni boshdan kechirmoqda, ammo buning o’rniga ichki tinchlik topishga harakat qiladi.

Orzular va yuklar: “Men tosh kabi cho’kaman,” jumlasi, orzular va kelajakdagi umidlar yoki qo’rquvlardan og’ir yukni his qilishni ifodalaydi. Biroq, u bu yuklarni yengib o’tishga intiladi.

Umid va qiyinchiliklar: Qo’shiq oxirida, “Men oxirgi bo’laman,” deb aytilishi, insonning o’zining qiyinchiliklariga qarshi kurashish niyatini ko’rsatadi. U o’zining shaxsiy yo’lini tanlagan va hayotidagi qiyinchiliklarga qaramay umid bilan yashashni davom ettirishga tayyor.

Ushbu qo’shiq, insonning ichki kurashi, yolg’izlik va hayotdagi o’z o’rnini topish uchun qilingan harakatlarni aks ettiradi.

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari

Bu san’atchining boshqa qo’shiqlari bilan qiziqasizmi? Unda bu yerga bosing.

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlarga ham nazar soling

O’zbek tilida boshqa qo’shiqlar uchun bu yerga bosing

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator