تحقق من Hozier Butchered Tongue الترجمة العربية الترجمة العربية
كطفل كانت أسماء المكان تغني لي كأول شيء كيف يجب أن تستخدم الفم في كل زاوية من نفسه ليقول "أبالاسيكولا" أو "هوشبوكينا" مثل "جويبارا" وعد يُغنى بهدوء عن مكان آخر وكشاب شاب مبارك بتمرير العديد من علامات الطريق وجعل أذني الأجنبية تتجدد مرة أخرى عند كل صوت غير محتمل لكن تشعر بالارتياح بسماع موسيقى لا يزال فهمها قليل لسان مشوه لا يزال يغني هنا فوق الأرض كانت الآذان مقطوعة من الشبان إذا لم يقتلهم القبعة المجنونة يُدفنون بلا فروة الرأس في صخرة السرير المحطمة لدينا قد لا تعرف مصيرك أبدًا حتى يُظهر المسافة بين ما فقد إلى الأبد وما يمكن معرفته بعد بعيدًا عن الوطن أن يدعوك شخص غريب عزيزي ويُرفع قلبك المحروس مثل طفل بيد في بلدة ما تعني فقط 'المنزل' بالنسبة لهم دون مترجم متبقٍ ليصدر لسان مشوه ما زال يغني هنا فوق الأرض
الكلمات الأصلية للأغنية Hozier Butchered Tongue
As a child it was the place names Singing at me as the first thing How the mouth must be employed In every corner of itself To say "Appalacicola" Or "Hushpukena" like "Gweebara" A promise softly sung of somewhere else And as a young man Blessed to pass so many road signs And have my foreign ear made fresh again On each unlikely sound But feel at home Hearing a music That few still understand A butchered tongue still Still singing here above the ground The ears were chopped From young men If the pitch-cap didn't kill them They are buried Without scalp In the shattered bedrock of our home You may never know your fortune Until the distance has been shown between What is lost forever And what can still be known So far from home To have a stranger call you darling And have your guarded heart Be lifted like a child up by the hand In some town that just means 'Home' to them With no translator left to sound A butchered tongue Still singing here above the ground
اكتشف معنى وقصة كلمات الأغنية
تتناول أغنية “Butchered Tongue” موضوعات الهوية والانتماء واللغة من خلال ذكريات الطفولة والشباب. في الأبيات الأولى، يشير المتحدث إلى الأماكن والأسماء التي كانت تغني له عندما كان طفلاً، مما يبرز أهمية هذه الأسماء كجزء من ذاكرته وتجربته. يُظهر ذلك كيف أن اللغة والأماكن تشكل جزءًا من هويتنا.
ثم ينتقل إلى كيفية استخدام الفم لنطق أسماء الأماكن الغريبة مثل “Appalacicola” و “Hushpukena”، مما يدل على الصعوبة والتحدي الذي يواجهه شخص يتحدث بلغة مختلفة. تعكس هذه الأسماء وعودًا بمكان آخر، وهو شعور يرافقه منذ صغره.
عندما كان شابًا، شعر المتحدث بالبركة لتمكنه من المرور على العديد من علامات الطرق، مما جعله يعيد اكتشاف أذنه تجاه الأصوات الغريبة. يشير ذلك إلى كيفية أن الأصوات الغريبة والموسيقى يمكن أن تجعل الشخص يشعر بالانتماء، حتى لو لم يفهمها الجميع.
تتحدث الأغنية أيضًا عن الفقد، حيث يذكر أن “آذان الشبان قد قُطعت” بسبب القسوة والعنف، مما يرمز إلى المعاناة التي يواجهها الناس في مجتمعاتهم. يُظهر هذا الفقد كيف يمكن أن تكون الهوية مرتبطة بالألم والتاريخ.
في نهاية الأغنية، يتحدث عن الشعور بالغربة، عندما يدعوه شخص غريب بـ “عزيزي” وكيف يمكن أن ترفع عواطفه كما لو كان طفلًا. هذا الشعور بالراحة في مكان ليس موطنه الأصلي يعكس البحث عن الانتماء، حتى في الأماكن غير المألوفة.
تُختتم الأغنية بالتأكيد على أن اللغة، حتى لو كانت مشوهة، لا تزال تغني وتعيش فوق الأرض، مما يعكس قوة الكلمات والذكريات في تشكيل هويتنا وتجربتنا الحياتية.
أغاني أخرى للمغني
هل تود معرفة المزيد من أغاني المغني؟ إذاً اضغط هنا.
Leave a Reply