Olhar Hozier Unknown / Nth Tradução Para Português em Song Language Translator.
Você sabe que a distância nunca fez diferença para mim Nadei em um lago de fogo, teria atravessado o chão de qualquer mar Ignorei a vastidão entre tudo o que pode ser visto E tudo em que acreditamos Então eu pensei que você era como um anjo para mim Engraçado como as verdadeiras cores brilham na escuridão e no segredo Se houvesse bandeiras escarlates Elas se lavaram em minha mente Onde uma luz cegante brilhava em você todas as noites E de ambos os lados do meu sono Onde você era mantida congelada como um anjo para mim Não é estar sozinho Sha-la-la Não é a casa vazia, querida Sha-la-la Você sabe que estou bem sozinho Sha-la-la Sha-la-la, querida, você sabe que é mais o não ser conhecido Tanto da vida, amor, é não ser conhecido Você me chamou de anjo pela primeira vez, meu coração saltou de mim Você sorri agora, consigo ver seus pedaços ainda presos em seus dentes E o que resta dele, eu escuto ele tique-taquear Cada batida tediosa indo desconhecida como qualquer anjo para mim Você sabe, eu poderia desmoronar sob o peso Da bondade, amor, que ainda carrego por você? Que eu andaria tão longe apenas para suportar A dor de finalmente te conhecer Não é estar sozinho Sha-la-la Não é a casa vazia, querida Sha-la-la Você sabe que estou bem sozinho Sha-la-la Sha-la-la, querida Você sabe que é mais o não ser conhecido E há algumas pessoas, amor, que são melhores desconhecidas
Hozier Unknown / Nth Tradução Para Português Letras Originais
You know the distance never made a difference to me I swam a lake of fire, I'd have walked across the floor of any sea Ignored the vastness between all that can be seen And all that we believe So I thought you were like an angel to me Funny how true colours shine in darkness and in secrecy If there were scarlet flags They washed out in the mind of me Where a blinding light shone on you every night And either side of my sleep Where you were held frozen like an angel to me It ain't the being alone Sha-la-la It ain't the empty home, baby Sha-la-la You know I'm good on my own Sha-la-la Sha-la-la, baby, you know it's more the being unknown So much of the living, love, is the being unknown You called me angel for the first time, my heart leapt from me You smile now, I can see its pieces still stuck in your teeth And what's left of it, I listen to it tick Every tedious beat going unknown as any angel to me Do you know, I could break beneath the weight Of the goodness, love, I still carry for you? That I'd walk so far just to take The injury of finally knowing you It ain't the being alone Sha-la-la It ain't the empty home, baby Sha-la-la You know I'm good on my own Sha-la-la Sha-la-la, baby You know it's more the being unknown And there are some people, love, who are better unknown
Descubra O Significado E A História Das Letras Da Música
Esta canção explora o tema da distância emocional e a complexidade dos relacionamentos. O eu lírico reflete sobre a ideia de que a separação física não importa tanto quanto a conexão emocional que sente. A afirmação “a distância nunca fez diferença para mim” sugere que, para ele, a conexão é mais forte do que a separação.
Quando menciona “nadar em um lago de fogo” e “andar pelo fundo de qualquer mar”, o eu lírico destaca sua disposição para enfrentar qualquer desafio ou dor para estar com a pessoa amada. A linha sobre ignorar a “imensidão entre tudo que pode ser visto e tudo que acreditamos” sugere que ele valoriza a fé e a esperança na relação, mesmo diante de dificuldades.
A parte em que fala sobre “cores verdadeiras brilhando na escuridão” sugere que, em momentos de dificuldade ou segredo, a verdadeira essência das pessoas se revela. A metáfora dos “bandeiras escarlates” que se desvanecem indica que os problemas ou sinais de alerta podem ser ignorados pela mente, especialmente quando se está apaixonado.
No refrão, ele menciona que não é a solidão ou a casa vazia que o afligem, mas sim a sensação de ser desconhecido. Isso sugere uma luta interna entre a independência e a necessidade de ser compreendido e conhecido pelo outro.
A citação “você me chamou de anjo pela primeira vez” revela um momento significativo que causou uma forte emoção no eu lírico. O sorriso da outra pessoa, que ainda carrega vestígios de dor, mostra a fragilidade da relação e como as memórias ainda o afetam.
A linha “eu poderia quebrar sob o peso da bondade que ainda carrego por você” expressa a profundidade do amor que ainda sente, mesmo diante da dor e da incerteza. Ele estaria disposto a fazer qualquer coisa para finalmente conhecer a pessoa por completo.
No final, a ideia de que “algumas pessoas são melhores desconhecidas” sugere uma aceitação de que nem todos os relacionamentos precisam ser profundos ou duradouros, e que, às vezes, a distância emocional pode ser uma forma de proteção.
Outras Músicas do Cantor
Está curioso sobre outras músicas do cantor? Então clique aqui.
Leave a Reply