Hozier Unknown / Nth Tradução Para Português

Olhar Hozier Unknown / Nth Tradução Para Português em Song Language Translator.

Você sabe que a distância nunca fez diferença para mim
Nadei em um lago de fogo, teria atravessado o chão de qualquer mar
Ignorei a vastidão entre tudo o que pode ser visto
E tudo em que acreditamos
Então eu pensei que você era como um anjo para mim

Engraçado como as verdadeiras cores brilham na escuridão e no segredo
Se houvesse bandeiras escarlates
Elas se lavaram em minha mente
Onde uma luz cegante brilhava em você todas as noites
E de ambos os lados do meu sono
Onde você era mantida congelada como um anjo para mim

Não é estar sozinho
Sha-la-la
Não é a casa vazia, querida
Sha-la-la
Você sabe que estou bem sozinho
Sha-la-la
Sha-la-la, querida, você sabe que é mais o não ser conhecido
Tanto da vida, amor, é não ser conhecido

Você me chamou de anjo pela primeira vez, meu coração saltou de mim
Você sorri agora, consigo ver seus pedaços ainda presos em seus dentes
E o que resta dele, eu escuto ele tique-taquear
Cada batida tediosa indo desconhecida como qualquer anjo para mim

Você sabe, eu poderia desmoronar sob o peso
Da bondade, amor, que ainda carrego por você?
Que eu andaria tão longe apenas para suportar
A dor de finalmente te conhecer

Não é estar sozinho
Sha-la-la
Não é a casa vazia, querida
Sha-la-la
Você sabe que estou bem sozinho
Sha-la-la
Sha-la-la, querida
Você sabe que é mais o não ser conhecido
E há algumas pessoas, amor, que são melhores desconhecidas

Hozier Unknown / Nth Tradução Para Português Letras Originais

You know the distance never made a difference to me
I swam a lake of fire, I'd have walked across the floor of any sea
Ignored the vastness between all that can be seen
And all that we believe
So I thought you were like an angel to me

Funny how true colours shine in darkness and in secrecy
If there were scarlet flags
They washed out in the mind of me
Where a blinding light shone on you every night
And either side of my sleep
Where you were held frozen like an angel to me

It ain't the being alone
Sha-la-la
It ain't the empty home, baby
Sha-la-la
You know I'm good on my own
Sha-la-la
Sha-la-la, baby, you know it's more the being unknown
So much of the living, love, is the being unknown

You called me angel for the first time, my heart leapt from me
You smile now, I can see its pieces still stuck in your teeth
And what's left of it, I listen to it tick
Every tedious beat going unknown as any angel to me

Do you know, I could break beneath the weight
Of the goodness, love, I still carry for you?
That I'd walk so far just to take
The injury of finally knowing you

It ain't the being alone
Sha-la-la
It ain't the empty home, baby
Sha-la-la
You know I'm good on my own
Sha-la-la
Sha-la-la, baby
You know it's more the being unknown
And there are some people, love, who are better unknown

Descubra O Significado E A História Das Letras Da Música

Esta canção explora o tema da distância emocional e a complexidade dos relacionamentos. O eu lírico reflete sobre a ideia de que a separação física não importa tanto quanto a conexão emocional que sente. A afirmação “a distância nunca fez diferença para mim” sugere que, para ele, a conexão é mais forte do que a separação.

Quando menciona “nadar em um lago de fogo” e “andar pelo fundo de qualquer mar”, o eu lírico destaca sua disposição para enfrentar qualquer desafio ou dor para estar com a pessoa amada. A linha sobre ignorar a “imensidão entre tudo que pode ser visto e tudo que acreditamos” sugere que ele valoriza a fé e a esperança na relação, mesmo diante de dificuldades.

A parte em que fala sobre “cores verdadeiras brilhando na escuridão” sugere que, em momentos de dificuldade ou segredo, a verdadeira essência das pessoas se revela. A metáfora dos “bandeiras escarlates” que se desvanecem indica que os problemas ou sinais de alerta podem ser ignorados pela mente, especialmente quando se está apaixonado.

No refrão, ele menciona que não é a solidão ou a casa vazia que o afligem, mas sim a sensação de ser desconhecido. Isso sugere uma luta interna entre a independência e a necessidade de ser compreendido e conhecido pelo outro.

A citação “você me chamou de anjo pela primeira vez” revela um momento significativo que causou uma forte emoção no eu lírico. O sorriso da outra pessoa, que ainda carrega vestígios de dor, mostra a fragilidade da relação e como as memórias ainda o afetam.

A linha “eu poderia quebrar sob o peso da bondade que ainda carrego por você” expressa a profundidade do amor que ainda sente, mesmo diante da dor e da incerteza. Ele estaria disposto a fazer qualquer coisa para finalmente conhecer a pessoa por completo.

No final, a ideia de que “algumas pessoas são melhores desconhecidas” sugere uma aceitação de que nem todos os relacionamentos precisam ser profundos ou duradouros, e que, às vezes, a distância emocional pode ser uma forma de proteção.

Outras Músicas do Cantor

Está curioso sobre outras músicas do cantor? Então clique aqui.

Confira Outras Músicas Em Português

Clique Para Mais Músicas Em Português

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator