Song Language Translator’da Noah Kahan Tidal Türkçe Çevirisini ve Şarkı Sözlerini inceleyin.
Beni ve serçemi tanıyordun Mutluluk gelgitli, gelir ve gider Ve suya battım Kıyıdan daha da uzaklaştım Bazen, bu hissi alırım Başka birinin nefesini soluyormuş gibi Evden iki bin mil uzakta O gökyüzünün altında, korkuyla barış yapmaya çalıştım Yani sanırım bir tekne yapacağım ve yalnız yaşayacağım Tanrım, sonuncu olacağım (Oh, oh) Oh, kendime yüzmeyi öğreteceğim ve kafamda yaşayacağım Ve tüm düşüncelerimi anlamaya çalışacağım Ve eğer karaya ulaşamazsam veya yeniden yaşayamazsam Tanrım, sadece iyiyim (Oh, oh) Evet, ölünceye kadar süzüleceğim ve o zamana kadar Ben sonuncu olacağım, ben sonuncu olacağım Bir desene düştüm Eğer umursamazsam hiçbir şey önemli olmazdı Kıyıya çok yakın olmak Hayatımda orada olmayacağımı bilmek Bazen, bu hissi alırım Başka birinin nefesini soluyormuş gibi Yani sanırım bir tekne yapacağım ve yalnız yaşayacağım Tanrım, sonuncu olacağım (Oh, oh) Oh, kendime yüzmeyi öğreteceğim ve kafamda yaşayacağım Ve tüm düşüncelerimi anlamaya çalışacağım Ve eğer karaya ulaşamazsam veya yeniden yaşayamazsam Tanrım, sadece iyiyim (Oh, oh) Evet, ölünceye kadar süzüleceğim ve o zamana kadar Ben sonuncu olacağım, ben sonuncu olacağım Ve beni tüketiyor Gözden kaçan tüm şeytanlar Ama taş gibi batıyorum Ve tüm bu hayallerimin ağırlığı Ve sana iyi dileklerimi iletiyorum Çok uzaktaki birini kurtaramazsın Ama beni tüketiyor Ve deniz bu gece fırtınalı, bu gece fırtınalı Yani sanırım bir tekne yapacağım ve yalnız yaşayacağım Tanrım, sonuncu olacağım (Oh, oh) Oh, kendime yüzmeyi öğreteceğim ve kafamda yaşayacağım Ve tüm düşüncelerimi anlamaya çalışacağım Ve eğer karaya ulaşamazsam veya yeniden yaşayamazsam Tanrım, sadece iyiyim (Oh, oh) Evet, ölünceye kadar süzüleceğim ve o zamana kadar Ben sonuncu olacağım, ben sonuncu olacağım
Noah Kahan Tidal Türkçe Çeviri – Orijinal Sözleri
You knew me and my sparrow Happiness tidal, it comes and it goes And I sank into the water How I drifted farther away from the coast Sometimes, I get this feeling I was breathing someone else's air Two thousand miles away from home Under that sky, I tried to make my peace with fear So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one I fell into a pattern Where nothing would matter if I didn't care To be so close to a coastline To know that in my life, I'll never be there Sometimes, I get this feeling I've been breathing someone else's air So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one And it wears me out All the demons underneath the tide But I sink like stone But all the weight of all these dreams of mine And I wish you well You can't save someone too far to find But it's wearing me out And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight So I guess I'll build a boat and live alone Lord, I'll be the last one (Oh, oh) Oh, I'll teach myself to swim and live in my head And make sense of all my thoughts And if I never reach the land or live again Lord, I'll be just fine (Oh, oh) Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then I'll be the last one, I'll be the last one
Şarkının Sözlerinin Anlamını ve Hikayesini Keşfedin
Şarkının sözleri, derin bir yalnızlık ve içsel mücadele temalarını işliyor. İlk dizede, “Sen beni ve serçemi tanıyordun” ifadesi, geçmişte bir bağın olduğunu, ancak bu bağın zamanla kaybolduğunu belirtiyor. Mutluluğun gel-gitleri, yani mutluluğun gelip gitmesi, hayatın geçiciliğini ve sürekli değişimini vurguluyor. Suya batma metaforu, kişinin duygusal olarak dibe vurduğunu ve kıyıdan uzaklaştığını anlatıyor.
İkinci kısımda, “Bazen bu hissi yaşıyorum, sanki başkasının havasını soluyormuşum” ifadesi, yabancılaşma ve kendi kimliğinden uzaklaşma duygusunu ifade ediyor. İki bin mil uzakta olmak, kişinin evinden ne kadar uzaklaştığını ve bu durumun getirdiği yalnızlığı simgeliyor.
Koro kısmında, “Bir bot yapıp yalnız yaşayacağım” ifadesi, kişinin kendi başına kalmayı seçtiğini ve bağımsızlığını simgeliyor. Yüzmeyi öğrenmek ve düşüncelerini anlamlandırmak, kendi iç dünyasında barış sağlamaya çalıştığını gösteriyor. Hiçbir yere ulaşamamış olsa bile, kişinin kendi yolculuğunda mutlu olabileceğini vurguluyor.
Sonraki kısımlarda, “Bir kalıp içine düştüm” ifadesi, kişinin duygusal bir sıkışma yaşadığını belirtiyor. Kıyıya bu kadar yakın olmak, ama yine de oraya ulaşamamayı hissetmek, hayatta bir şeylere ulaşamama korkusunu simgeliyor. Demons under the tide (gelgitin altındaki şeytanlar) ifadesi, kişinin içsel çatışmaları ve korkularıyla yüzleştiğini gösteriyor.
Şarkının sonunda, “Beni kurtaramayacak kadar uzak birini kurtaramazsın” ifadesi, başkalarının yardım edemeyeceği bir noktaya gelindiğini belirtiyor. Fırtınalı deniz, belirsizlik ve mücadeleleri simgeliyor. Bu süreçte, yalnızlık ve kendi içsel huzur arayışı ön plana çıkıyor.
Şarkıcının Diğer Şarkıları
Şarkıcının diğer şarkılarıyla mı ilgileniyorsunuz? O zaman buraya tıklayın.
Leave a Reply