Noah Kahan Tidal Türkçe Çeviri & Şarkı Sözleri

Song Language Translator’da Noah Kahan Tidal Türkçe Çevirisini ve Şarkı Sözlerini inceleyin.

Beni ve serçemi tanıyordun
Mutluluk gelgitli, gelir ve gider
Ve suya battım
Kıyıdan daha da uzaklaştım

Bazen, bu hissi alırım
Başka birinin nefesini soluyormuş gibi
Evden iki bin mil uzakta
O gökyüzünün altında, korkuyla barış yapmaya çalıştım

Yani sanırım bir tekne yapacağım ve yalnız yaşayacağım
Tanrım, sonuncu olacağım (Oh, oh)
Oh, kendime yüzmeyi öğreteceğim ve kafamda yaşayacağım
Ve tüm düşüncelerimi anlamaya çalışacağım
Ve eğer karaya ulaşamazsam veya yeniden yaşayamazsam
Tanrım, sadece iyiyim (Oh, oh)
Evet, ölünceye kadar süzüleceğim ve o zamana kadar
Ben sonuncu olacağım, ben sonuncu olacağım

Bir desene düştüm
Eğer umursamazsam hiçbir şey önemli olmazdı
Kıyıya çok yakın olmak
Hayatımda orada olmayacağımı bilmek

Bazen, bu hissi alırım
Başka birinin nefesini soluyormuş gibi

Yani sanırım bir tekne yapacağım ve yalnız yaşayacağım
Tanrım, sonuncu olacağım (Oh, oh)
Oh, kendime yüzmeyi öğreteceğim ve kafamda yaşayacağım
Ve tüm düşüncelerimi anlamaya çalışacağım
Ve eğer karaya ulaşamazsam veya yeniden yaşayamazsam
Tanrım, sadece iyiyim (Oh, oh)
Evet, ölünceye kadar süzüleceğim ve o zamana kadar
Ben sonuncu olacağım, ben sonuncu olacağım

Ve beni tüketiyor
Gözden kaçan tüm şeytanlar
Ama taş gibi batıyorum
Ve tüm bu hayallerimin ağırlığı
Ve sana iyi dileklerimi iletiyorum
Çok uzaktaki birini kurtaramazsın
Ama beni tüketiyor
Ve deniz bu gece fırtınalı, bu gece fırtınalı

Yani sanırım bir tekne yapacağım ve yalnız yaşayacağım
Tanrım, sonuncu olacağım (Oh, oh)
Oh, kendime yüzmeyi öğreteceğim ve kafamda yaşayacağım
Ve tüm düşüncelerimi anlamaya çalışacağım
Ve eğer karaya ulaşamazsam veya yeniden yaşayamazsam
Tanrım, sadece iyiyim (Oh, oh)
Evet, ölünceye kadar süzüleceğim ve o zamana kadar
Ben sonuncu olacağım, ben sonuncu olacağım

Noah Kahan Tidal Türkçe Çeviri – Orijinal Sözleri

You knew me and my sparrow
Happiness tidal, it comes and it goes
And I sank into the water
How I drifted farther away from the coast

Sometimes, I get this feeling
I was breathing someone else's air
Two thousand miles away from home
Under that sky, I tried to make my peace with fear

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

I fell into a pattern
Where nothing would matter if I didn't care
To be so close to a coastline
To know that in my life, I'll never be there

Sometimes, I get this feeling
I've been breathing someone else's air

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

And it wears me out
All the demons underneath the tide
But I sink like stone
But all the weight of all these dreams of mine
And I wish you well
You can't save someone too far to find
But it's wearing me out
And it's stormy in the sea tonight, in the sea tonight

So I guess I'll build a boat and live alone
Lord, I'll be the last one (Oh, oh)
Oh, I'll teach myself to swim and live in my head
And make sense of all my thoughts
And if I never reach the land or live again
Lord, I'll be just fine (Oh, oh)
Yeah, I'll drift until I'm dead, and until then
I'll be the last one, I'll be the last one

Şarkının Sözlerinin Anlamını ve Hikayesini Keşfedin

Şarkının sözleri, derin bir yalnızlık ve içsel mücadele temalarını işliyor. İlk dizede, “Sen beni ve serçemi tanıyordun” ifadesi, geçmişte bir bağın olduğunu, ancak bu bağın zamanla kaybolduğunu belirtiyor. Mutluluğun gel-gitleri, yani mutluluğun gelip gitmesi, hayatın geçiciliğini ve sürekli değişimini vurguluyor. Suya batma metaforu, kişinin duygusal olarak dibe vurduğunu ve kıyıdan uzaklaştığını anlatıyor.

İkinci kısımda, “Bazen bu hissi yaşıyorum, sanki başkasının havasını soluyormuşum” ifadesi, yabancılaşma ve kendi kimliğinden uzaklaşma duygusunu ifade ediyor. İki bin mil uzakta olmak, kişinin evinden ne kadar uzaklaştığını ve bu durumun getirdiği yalnızlığı simgeliyor.

Koro kısmında, “Bir bot yapıp yalnız yaşayacağım” ifadesi, kişinin kendi başına kalmayı seçtiğini ve bağımsızlığını simgeliyor. Yüzmeyi öğrenmek ve düşüncelerini anlamlandırmak, kendi iç dünyasında barış sağlamaya çalıştığını gösteriyor. Hiçbir yere ulaşamamış olsa bile, kişinin kendi yolculuğunda mutlu olabileceğini vurguluyor.

Sonraki kısımlarda, “Bir kalıp içine düştüm” ifadesi, kişinin duygusal bir sıkışma yaşadığını belirtiyor. Kıyıya bu kadar yakın olmak, ama yine de oraya ulaşamamayı hissetmek, hayatta bir şeylere ulaşamama korkusunu simgeliyor. Demons under the tide (gelgitin altındaki şeytanlar) ifadesi, kişinin içsel çatışmaları ve korkularıyla yüzleştiğini gösteriyor.

Şarkının sonunda, “Beni kurtaramayacak kadar uzak birini kurtaramazsın” ifadesi, başkalarının yardım edemeyeceği bir noktaya gelindiğini belirtiyor. Fırtınalı deniz, belirsizlik ve mücadeleleri simgeliyor. Bu süreçte, yalnızlık ve kendi içsel huzur arayışı ön plana çıkıyor.

Şarkıcının Diğer Şarkıları

Şarkıcının diğer şarkılarıyla mı ilgileniyorsunuz? O zaman buraya tıklayın.

Türkçe Dilinde Başka Şarkılara Da Göz Atın

Türkçe Dilinde Başka Şarkılar İçin Tıklayın

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Song Language Translator